1. 海洋对鲸鱼的危害英文版
There was once upon a time a fisherman and his wife who lived together in a piss pot near the sea. Every day the fisherman went out fishing, and he fished a long time. Once he was sitting there fishing and looking into the clear water when his hook went to the bottom, deep down, and when he pulled it out, he had caught a large flounder. Then the flounder said to him, "I beg you to let me live. I am not an ordinary flounder, but an enchanted prince. Put me back into the water, and let me swim."
"Well," said the man, "there's no need to say more. I can certainly let a fish swim away who knows how to talk." Then he put it back into the water, and the flounder quickly disappeared to the bottom, leaving a long trail of blood behind him.
The man then went home to his wife in the piss pot and told her that he had caught a flounder that had told him he was an enchanted prince, and that he had let it swim away. "Didn't you ask for anything first?" said the woman. "No," said the man. What should I have asked for?"
"Oh," said the woman. "It is terrible living in this piss pot. It is filled with stench and filth. Go back and ask for a little hut for us."
The man did not want to, but he went back to the sea, and when he arrived it was all yellow and green, and he stood next to the water and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
The flounder swam up and said, "What does she want then?"
"Oh," said the man, "I did catch you, and my wife says that I really should have asked for something. She doesn't want to live in a piss pot any longer. She would like to have a hut."
"Go home," said the flounder. "She already has it."
The man went home, and his wife was standing in the door of a hut, and she said to him, "Come in. See, now isn't this much better." And there was a parlor and a bedroom and a kitchen; and outside there was a little garden with all kinds of vegetables, and a yard with hens and ducks.
"Oh," said the man. "Now we can live well."
"Yes," said the woman, "we'll give it a try."
Everything went well for a week or two, and then the woman said, "Husband. This hut is too small. The yard and the garden are too little. I want to live in a large stone castle. Go back to the flounder and tell him to get a castle for us."
"Oh, wife," said the man. The flounder has just given us the hut. I don't want to go back so soon. It may make the flounder angry."
"I know he can do it," said the woman, "and he won't mind. Just go!"
So, with a heavy heart, the man went back, and when he came to the sea, the water was quite purple and gray and dark blue, but it was still, and he stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then?" said the flounder.
"Oh," said the man sadly, "my wife wants to live in a stone castle."
"Go home. She's already standing before the door," said the flounder.
So the man went home, and his wife was standing in front of a large palace.
"See, husband," she said. "Isn't this beautiful?" And with that they went inside together. There were many servants inside, and the walls were all white, and there were golden chairs and tables in the parlor, and outside the castle there was a garden and a forest a half mile long, and there were elk and deer and rabbits, and there were cow and horse stalls in the yard.
"Oh," said the man, "now we can stay in this beautiful castle and be satisfied."
"We'll think about it," said the woman. "Let's sleep on it." And with that they went to bed.
The next morning the woman awoke. It was daylight. She poked her husband in the side with her elbow and said, "Husband, get up. We should be king over all this land."
"Oh, wife," said the man, "why do you want to be king? I don't want to be king."
"Well, I want to be king."
"Oh, wife," said the man, "how can you be king? The flounder won't want to do that."
"Husband," said the woman, "Go there immediately. I want to be king."
So the man, saddened because his wife wanted to be king, went back. And when he arrived at the sea it was dark gray, and the water heaved up from below. He stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," said the man, "my wife wants to be king."
"Go home. She's already king," said the flounder.
Then the man went home, and when he arrived at the palace, there were so many soldiers, and drums, and trumpets, and his wife was sitting on a high throne of gold and diamonds, and she was wearing a large golden crown and on either side of her there stood a line of maidens-in-waiting, each one a head shorter than the other.
"Oh," said the man, "are you king now?"
"Yes," she said, "I am king."
And after he had looked at her awhile, he said, "It is nice that you are king. Now we don't have to wish for anything else."
"No, husband," she said, "I have been king too long. I can't stand it any longer. I am king, but now I would like to become emperor."
"Oh," said the man, "why do you want to become emperor?"
"Husband," she said, "go to the flounder. I want to be emperor."
"Oh, wife," said the man, "he can't make you emperor. I can't tell him to do that."
"I am king," said the woman, "and you are my husband. Now go there immediately!"
So the man went, and on his way he thought, "This is not going to end well. To ask to be emperor is shameful. The flounder is going to get tired of this." With that he arrived at the sea. The water was entirely black and dense, and a strong wind blew over him that curdled the water. He stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," he said, "my wife wants to become emperor."
"Go home," said the flounder. "She's already emperor."
Then the man went home, and when he arrived, his wife was sitting on a very high throne made of one piece of gold, and she was wearing a large golden crown that was two yards high, and guards were standing at her side, each one smaller than the other, beginning with the largest giant and ending with the littlest dwarf, who was no larger than my little finger. Many princes and counts were standing in front of her. The man went and stood among them and said, "Wife, are you emperor now?"
"Yes," she said, "I am emperor."
"Oh," said the man, taking a good look at her. "Wife, it's good that you are emperor."
"Husband," she said. "Why are you standing there? I'm emperor now, and I want to become pope as well."
"Oh, wife!" said the man. "Why do you want to become pope. There is only one pope in all Christendom."
"Husband," she said, "I want to become pope before the day is done."
"No, wife," he said, "the flounder cannot make you pope. It's not good."
"Husband, what nonsense! If he can make me emperor, then he can make me pope as well. Now go there immediately!"
Then the man went, and he felt sick all over, and his knees and legs were shaking, and the wind was blowing, and the water looked like it was boiling, and ships, tossing and turning on the waves, were firing their guns in distress. There was a little blue in the middle of the sky, but on all sides it had turned red, as in a terrible lightning storm. Full of despair he stood there and said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then?" said the flounder.
"Oh," said the man, "my wife wants to become pope."
"Go home," said the flounder. "She's already pope."
Then he went home, and when he arrived there, his wife was sitting on a throne that was two miles high, and she was wearing three large crowns. She was surrounded with church-like splendor, and at her sides there were two banks of candles. The largest was as thick and as tall as the largest tower, down to the smallest kitchen candle. "Wife," said the man, giving her a good look, "are you pope now?"
"Yes," she said, "I am pope."
"Oh," said the man. "It is good that you are pope. Wife, we can be satisfied, now that you are pope. There's nothing else that you can become."
"I have to think about that," said the woman. Then they both went to bed, but she was not satisfied. Her desires would not let her sleep. She kept thinking what she wanted to become next. Then the sun came up. "Aha," she thought, as she watched the sunrise through her window. "Couldn't I cause the sun to rise?" Then she became very grim and said to her husband, "Husband, go back to the flounder. I want to become like God."
The man, who was still mostly asleep, was so startled that he fell out of bed. "Oh, wife," he said, "go on as you are and remain pope."
"No," said the woman, tearing open her bodice. "I will not be quiet. I can't stand it when I see the sun and the moon coming up, and I can't cause them to rise. I want to become like God!"
"Oh, wife," said the man. "The flounder can't do that. He can make you emperor and pope, but he can't do that."
"Husband," she said, looking very gruesome, "I want to become like God. Go to the flounder right now!"
The man trembled with fear at every joint. Outside there was a terrible storm. Trees and mountains were shaking. The heaven was completely black, and there was thunder and lightning. In the sea he could see black waves as high as mountains, and they were capped with white crowns of foam. He said:
Mandje! Mandje! Timpe Te!
Flounder, flounder, in the sea!
My wife, my wife Ilsebill,
Wants not, wants not, what I will
"What does she want then," said the flounder.
"Oh," he said, "she wants to become like God."
"Go home. She is sitting in her piss pot again."
And they are sitting there even today.
2. 海洋对鲸鱼的危害英文版翻译
1、军事声呐等不断加剧的海洋噪声正影响着海豚、鲸的生活,因为这些动物必须依赖声音进行交配、觅食以及躲避天敌。报告称,海洋噪声轻则影响海洋生物的长期行为,重则导致它们听力丧失甚至死亡。
2、目前科学界对于军用声呐可以伤害、杀死并大范围破坏海洋哺乳动物这一点上已经没有争议。美国环境和鲸保护组织也多年致力于保护海洋哺乳动物免受美军声呐影响的研究,结果显示声呐与鲸的死亡率之间的关联很紧密。另外,声呐也降低了大比目鱼和其他鱼类捕食的成功率,还影响了鱼类的繁殖率和巨型海龟的行为等。一些鱼类的内耳也受到了严重的伤害,这直接威胁着它们的生存。
3、由中频声呐试验导致的鲸大量搁浅及死亡事件不断发生。科学家称声呐发射的声波可能干扰鲸和海豚利用自身声呐捕食。海军的声呐还可能惊吓某些鲸类,特别是突吻鲸,促使它们冲出水面造成危险后果。目前的政策要求海军当有海洋哺乳动物在附近时要关停声呐并采用其它手段来保护动物。
4、低频主动声呐技术比目前海军装备于多种潜艇和其他舰艇的中频主动声呐技术更加先进。在这种情况下,低频主动声呐声波比其他声呐辐射的范围更广,环境保护主义者认为它对海洋哺乳动物有更大的危害。
3. 海洋污染对蓝鲸的影响
就应对气候变化和维护海洋健康来说,拯救鲸鱼可能比植树造林更加重要。鲸鱼是世界上体型最大的动物,它能为浮游植物提供肥料,而这些浮游植物可以吸收全球40%的二氧化碳。从这一点来看,鲸鱼发挥的作用不可小觑。此外,鲸鱼体内还固存了大量的碳,死亡后,这些碳会随之沉入海底,有时能在那里封存数百年。去年,国际货币基金组织(IMF)估计鲸鱼在碳封存和维持海洋功能健康方面的价值超过1万亿美元。基于其对碳捕获、渔业增殖和旅游业的贡献,一头鲸鱼的价值要超过200万美元。但过去两百年间,全球海洋中鲸鱼的数量已经从500万头下降至今天的150万头。
商业捕鲸活动已经基本被禁止了30多年,但它们仍面临着人类带来的各种各样的影响,如塑料和噪音污染,被船只所伤,被渔具缠绕,以及全球变暖导致的海洋变化等。
4. 海洋污染对鲸鱼的危害
鲸鱼吃塑料瓶会对它们的健康产生严重的影响,甚至可能导致死亡。具体后果如下:
消化系统受损:鲸鱼吃下塑料瓶后,塑料瓶会在它们的胃里积聚,导致消化系统受损,影响食物的消化和吸收。
中毒:塑料瓶中的化学物质会渗入鲸鱼的体内,导致中毒,影响鲸鱼的健康。
窒息:如果鲸鱼吃下过多的塑料瓶,这些瓶子会在它们的气道中积聚,导致窒息,严重的情况下可能导致死亡。
环境污染:塑料瓶是一种难以降解的垃圾,如果大量进入海洋,会对海洋生态环境造成严重的污染,影响整个生态系统的平衡。
因此,我们应该尽可能减少使用塑料制品,保护海洋生态环境,让鲸鱼等海洋生物能够生活在一个健康的环境中。
5. 对鲸鱼的威胁英语
Nowadays,the whales is in danger.Because many countries kill them for different use,they are dying out.To protect our earth and ocean,especially the diversity of creatures.we must realize that we should take effective measures to protect them.If the whales died out,it would have an important influence on other animals in the sea.Also,the environment will be changed.I sincerely hope that we can make our effort to save them!
如今,鲸鱼是危险的.由于许多国家杀了他们不同的使用,他们死了.保护我们的地球和海洋,特别是生物多样性.我们必须意识到我们应该采取有效的措施来保护他们.如果鲸鱼死了,它会在海面上的其他动物的重要影响.同时,环境会改变.我真诚地希望我们能努力拯救他们!
6. 鲸对海洋环境的作用
1. 鲸鱼有海的意思是“敬畏自然、融入自然”的含义。
2. 鲸鱼是一种生活在海洋中的动物,生长、繁衍、觅食等所有活动都与海洋息息相关。鲸鱼在海洋中游弋,与其他生物共同构成了一个大自然的生态系统。因此,鲸鱼有海,代表了与自然和谐共处的态度。
3. 深化理解“鲸鱼有海”的含义,需要从多个方面入手。首先,我们应认识到海洋是地球上最为广阔的自然空间,其中包含了丰富的生态资源和灿烂的文化遗产。鲸鱼身体粗壮、皮肤光滑,对于海洋里的每一栖息生命都有着自然的敬畏。其次,鲸鱼具有高度的智慧和敏锐的感知力,可以深入海底并感知到水下环境的变化,从而为我们了解更多关于海洋的信息提供了重要的参考。最后,从鲸鱼存在的时间跨度和个体的寿命来看,我们也可以得出对待自然应该谦逊、虚心的态度的启示。
4. 在实践中,我们应积极推动环保、保护野生动物、倡导低碳生活等做法,以行动诠释“鲸鱼有海”这个含义。只有更多的人们意识到保护自然、敬畏自然的重要性,我们才能够建立一个更加和谐的自然环境,让鲸鱼和所有海洋生物都能够安居乐业,为我们的星球增添不尽的生命力。
7. 鲸对海洋有什么好处
鲸鱼可以喝海水。因为鲸鱼的体内有高浓度的尿素,可以平衡体内和环境中的盐分浓度,从而使鲸鱼能够从海水中获取足够的水分。此外,鲸鱼的肾脏可以过滤盐分,使其不会在体内过度积累,保持体内水分平衡。同时,鲸鱼的消化系统也非常特殊,它们的胃和肠道比其他哺乳动物要更适合消化海洋动物,能够将食物更加高效地利用,减少需要喝水的次数。总之,鲸鱼可以喝海水,是因为它们通过自身适应性和特殊的消化系统,有了在海洋环境中获取足够水分的能力。
8. 海洋对鲸鱼的危害英文版作文
the whales
Nowadays,the whales is in danger.Because many countries kill them for different use,they are dying out.To protect our earth and ocean,especially the diversity of creatures.we must realize that we should take effective measures to protect them.If the whales died out,it would have an important influence on other animals in the sea.Also,the environment will be changed.I sincerely hope that we can make our effort to save them!
9. 鲸鱼对海洋的影响
是的,有时鲸鱼会因为各种原因而被淹死。鲸鱼是海洋中的哺乳动物,它们需要浮在水面呼吸空气。如果鲸鱼遭遇身体受伤、疾病、迷失、海流改变等问题,或者因其他原因无法浮上水面呼吸,它们可能会窒息而无法维持生命。
鲸鱼淹死的原因可能包括:
1. 捕食者袭击:鲸鱼会被猎食者如大白鲨等海洋掠食者攻击,导致受伤或死亡。
2. 渔网缠绕:鲸鱼可能会误入渔网并被缠绕,导致无法浮出水面呼吸。
3. 疾病和感染:鲸鱼可能会患上病毒、细菌或其他疾病,影响它们的生命功能和浮力。
4. 疲劳和体力不支:长途迁徙、捕食或其他生活活动会使鲸鱼疲劳,导致它们无法及时浮上水面呼吸。
5. 自然环境变化:海洋环境的变化,如海流的改变、温度的波动等,可能使鲸鱼迷失方向或无法适应,导致淹死。
淹死是鲸鱼面临的一种可能,但并非所有濒临危险的鲸鱼都会淹死,有时它们会在危险来临前被救助或找到出路。人类对于保护和救助受困鲸鱼起着重要作用,包括救援行动、调查病因和提供保护措施等。
10. 鲸鱼对海洋生态系统的影响
就应对气候变化和维护海洋健康来说,拯救鲸鱼可能比植树造林更加重要。鲸鱼是世界上体型最大的动物,它能为浮游植物提供肥料,而这些浮游植物可以吸收全球40%的二氧化碳。从这一点来看,鲸鱼发挥的作用不可小觑。此外,鲸鱼体内还固存了大量的碳,死亡后,这些碳会随之沉入海底,有时能在那里封存数百年。去年,国际货币基金组织(IMF)估计鲸鱼在碳封存和维持海洋功能健康方面的价值超过1万亿美元。基于其对碳捕获、渔业增殖和旅游业的贡献,一头鲸鱼的价值要超过200万美元。但过去两百年间,全球海洋中鲸鱼的数量已经从500万头下降至今天的150万头。
商业捕鲸活动已经基本被禁止了30多年,但它们仍面临着人类带来的各种各样的影响,如塑料和噪音污染,被船只所伤,被渔具缠绕,以及全球变暖导致的海洋变化等。
11. 海洋环境污染对鲸的危害
鲸没有天敌,不过如果遇到成群的鲨鱼也会沦落为食物。
如果说最大的危机,捕鲸船是威胁之一,海洋污染也是一种。前些年因为海洋污染,成群的逆戟鲸在海滩自杀,到现在还是让人记忆犹新
至于渔网嘛……鲸鱼出没的地方是深海,不太会有渔网吧……